Культура

"Десять заповедей" в Мичуринске

  • Опубликовано в Культура
  • Оцените материал
    (0 голосов)
Подробнее ...

Богатые и бедные над вулканом

В Мичуринском драматическом театре прошла премьера спектакля Бертольда Брехта "Трехгрошовая опера"


Режиссер спектакля господин Госвин Мониак известен мичуринским зрителям по инсценировке поэмы В.А. Гете «Фауст», с успехом прошедшей несколько лет назад на нашей сцене. И вот теперь новый спектакль. После премьеры мы встретились с германским режиссером и попросили ответить на вопросы, интересующие наших читателей.

– Господин Мониак, расскажите о своей работе в Германии и об истории приглашения Вас в качестве режиссера-постановщика в Мичуринск.

– На родине я довольно долго работал режиссером и директором театра «Альтмарк» в городе Штендаль, ставил пьесы немецких писателей, в том числе «Фауста», а также «Много шума из ничего» Шекспира и «Царь Эдип» Софокла. Наш театр приглашал в качестве постановщиков молодых талантливых режиссеров. Я считал, что задачей моего театра является воспитание молодого поколения театральных деятелей Германии. И действительно, многие режиссеры, стажировавшиеся у нас, сейчас работают директорами театров. 14 лет назад, после того как я вышел на пенсию, у меня появилось свободное время, поэтому решил принять предложение Валерия Персикова, являвшегося тогда главным режиссером мичуринского театра, и сделал инсценировку «Фауста» на мичуринской сцене.

– Ваш театр в Штендале был своеобразной школой, театром-студией для начинающих режиссеров?

– Нет, молодые режиссеры получали высшие театральное образование в Берлине, Мюнхене, Гамбурге или Штуттгарте, а театр «Альтмарк» вполне традиционный, чем-то похожий на мичуринский. У нас есть свое здание, но мы также играем спектакли в разных городах. Привлечение молодежи является личной инициативой директора театра с целью выявить наиболее талантливых, дать им возможность проявить себя.

– Мичуринские любители и ценители театрального искусства были рады узнать, что Вы вновь приехали к нам для постановки «Трехгрошовой оперы» Брехта. Как Вам представляется идея спектакля: в виде чистой инсценировки замечательного немецкого писателя, или Вы привнесли свою трактовку брехтовских мыслей и чувств?

– Надеюсь, что мне удалось быть изобретательным, я внес в сюжет пьесы свою трактовку, не отступая от основных идей автора.

– По нашему мнению, глубокое понимание и сочувствие идеям Брехта может быть у его единомышленника, но ведь автор «Трехгрошовой оперы» считался «левым» художником, даже «красным».

– Это заблуждение. После войны в 1946 году Брехт руководил в Восточном Берлине театром, называвшимся «Берлинский ансамбль», но представлявшиеся на его сцене пьесы были вовсе не идеологизированными или коммунистическими.

– Мнение о Брехте как о «левом» писателе сложилось из-за того, что он подвергался гонениям за свои взгляды в США ?

– Действительно, во времена маккартизма его допрашивали в Комиссии по антиамериканской деятельности, изощренно искали в его произведениях следы коммунистической идеологии, но он выстоял выдержал все испытания. Доказать так ничего и не смогли, и он до конца Второй мировой войны жил в США.

– Однако «Трехгрошовая опера» имеет отчетливую идею антибуржуазности…

– Скорее, протест против капитала. Это верная формулировка. Если внимательно оценить то, что происходит в мире, то можно говорить о победе капитала. Он утвердился как ведущая сила и гнет свою линию. При этом очень мало богатых людей, но они способны довести до разрухи и бедности все человечество, растет число безработных. Москва, кстати, один из тех городов, где живет самое большое количество миллиардеров.

– Положение в России сейчас напоминает 1929 год Веймарской республики в Германии, когда была написана «Трехгрошовая опера»: национальное унижение и громадная пропасть между богатыми и бедными...

– Вы смелый человек, если высказываете такую точку зрения. После Веймарской республики пришел национал-социализм с тотальной диктатурой. Я иностранец, поэтому во внутренние дела России не вмешиваюсь, но то, как вы описываете внутреннюю систему государства, может привести страну к катастрофическим последствиям.

– По нашему мнению, из-за этой аналогии «Трехгрошовая опера» Б. Брехта сейчас очень актуальна. Однако писатель включает в образы хозяев жизни долю иронии и сатиры.

– Произведение весьма актуально и соответствует духу времени, но образы и герои Брехта богаче однолинейной сатирической трактовки. Персонажи чувствуют себя весьма счастливыми, потому что богаты и обладают могуществом. Правда, гангстер Мекки Нож теряет чувство превосходства, попав в тюрьму. Богатое семейство Пиччеров осталось на свободе и пользуется всеми благами своего состояния.

– Через 5 лет (в 1934 году) и Пиччемы окажутся в концлагере, в изгнании…

– Верно, как оказалось, все они жили над вулканом, но не знали этого. Ощущение жизни над вулканом придают пьесе песни Брехта.

– Нам кажется, на немецком языке они звучат более тревожно и, соответственно, более точно.

– Песни на стихи Бертольда Брехта с музыкой Курта Вайля в оригинальной трактовке будут звучать на немецком языке благодаря тому, что в мичуринском драматическом театре гастролирует моя супруга Ингрид Биркхольц. Согласен с вами, что брехтовские тексты песен звучат подчеркнуто твердо и ужесточают мягкий ритм пьесы. Однако Ингрид Биркхольц, исполняющая роль Дженни Малины, подруги Мекки Ножа, и ее партнер исполняют часть песен и в русском переводе, чтобы зрители оценили не только их ритм, но и глубокий смысл. Всего в пьесе семнадцать музыкальных фрагментов. Музыка в драматическом спектакле выполняет особую задачу: она будит в зрителе новые эмоциональные чувства. Я с удовольствием ввожу много музыки, поскольку ее гармония придает дополнительную энергию произведению, расширяет пространство, делает спектакль полифоническим.

– По традиции мы просим рассказать о Ваших творческих планах.

– Мы поставили пьесу, отчитались перед зрителями. Нужно осмыслить эту работу, как говорится, прийти в себя. Затем весной дома в Германии мне предстоит работа с самодеятельным деревенским театром. Буду ставить народную пьесу «Королева Кукенбюкеля», причем не на литературном немецком языке, а на одном из диалектов.

– Ваши работы в Мичуринске очень высоко оцениваются зрителями. В них чувствуется почерк настоящего мастера. Вы планируете новые постановки в нашем городе?

– Благодарю за лестную оценку моего творчества. Если руководство театра пригласит меня снова, то я с удовольствием приму предложение о работе.

Спасибо, господин Мониак, за содержательную беседу, надеемся, что вы еще не раз будете радовать мичуринских театралов своими прекрасными режиссерскими работами, а Ваша супруга госпожа Биркхольц вновь восхитит зрителей великолепной актерской игрой и музыкальностью.

  • Опубликовано в Культура
  • Оцените материал
    (0 голосов)
Подробнее ...

Мичуринские актёры покорили Германию

Мичуринский драматический театр совершил творческую гастрольную поездку в Германию

  • Опубликовано в Культура
  • Оцените материал
    (0 голосов)
Подробнее ...

Работы всех поколений

1 ноября состоялась традиционная ежегодная выставка мичуринских художников

  • Опубликовано в Культура
  • Оцените материал
    (0 голосов)
Подробнее ...
Подписаться на этот канал RSS