О чем писали советские газеты и журналы в 1975 году: "Проблема общего языка и родного языка"

Дни узбекской поэзии на Украине. Неделя литовского театра в Киргизии. Декада русских песен в Риге. Выставка-продажа книг писателей Кавказа на татарском языке...


Обыденные дела нашей жизни. Столь же привычны и понятия «равноправие советских социалистических наций и народностей», «расцвет всех языков», «средство межнационального общения и сотрудничества». Будто так было всегда, будто иначе не бывает.

Увы, бывает. В этом нетрудно было убедиться, слушая выступавших на международном симпозиуме «Языковые и культурные различия», созванном ЮНЕСКО 25-30 сентября 1972 г. в канадской столице Оттаве. На нем присутствовали, кроме нас, советских делегатов, представители 33 многонациональных стран. Ни в одной из них не достигнуто национальной гармонии и равноправия культур и языков. В самой Канаде налицо трения даже между конституционно равноправными англофонами и франкофонами, не говоря уже о национально-языковых меньшинствах - будь то украинские поселенцы Манитобы пли северные аборигены. Многие страны буквально раздирают противоречия между разноязычными группами населения.

В молодых государствах, построенных на развалинах бывших колоний, остро стоит вопрос будущего национальных языков и их соотношения с языками метрополий: английским, французским, испанским. Без последних трудно развивать просвещение и самостоятельную экономику, ио их сохранение и распространение психологически затруднено печальными воспоминаниями, которые сохраняет коренное население о роли колонизаторов в жизни страны. Некоторые африканские деятели чувствуют себя в тупике: они против культивирования «колонизаторских языков», но не видят непосредственной возможности их замены своими родными. Ведь фактически перед ними море диалектов, не сложившихся в целое, которое обладало бы современными терминами и было способно выражать все понятия современной пауки, политики, техники.

Всячески пропагандируя в качестве основного родной креольский язык, сьерра-леонцы не могут пока не сохранять государственным английский. На языках банту говорит почти две пятых населения Африки, по лишь в 1970 г. был создан центр, занимающийся разработкой единого алфавита, издающий словари, учебники и программы для изучения и преподавания языков банту в школах. В то же время язык суахили свидетельствует о жизнеспособности банту-языков: на нем успешно выходят газеты, развивается литература, ведется обучение.

Навязывая своп «цивилизованные языки», новейшие просвещенные колонизаторы, вынужденные на словах признавать равноправие всех языков, ссылаются на «несовершенство примитивных языков». На самом деле эти языки отличаются многими достоинствами, которые подчас отсутствуют в предлагаемых «цивилизованных языках». Так, малайский, по словам делегата из Сингапура, куда более поэтичен, чем английский язык.

Делегат с Ямайки, выступая на симпозиуме, заявил, что в развивающихся странах Карибского моря вековая несправедливость требует возрождения исконной африканской культуры и языков. «Языки крио, йоруба или суахили должны внести свою лепту (наряду с английским, французским, русским, испанским) в общую культуру. Все они должны расцвести на благо человече-ства. Ведь, будь Шекспир лишен иноязычных сюжетов, мы сейчас были бы лишены того, что по праву признается жемчужиной английской и мировой литературы!

Представительница Индии на прошедшем языковом симпозиуме отметила, что в современной жизни «недопустим уход в национальную группу или национальный язык». Знание иностранных языков, в первую очередь наиболее распространенных, открывающих доступ к достижениям многих народов, - необходимое условие внутринационального прогресса. Поэтому, по словам делегата из Сингапура, в его трехъязычной стране, где живут малайцы, тамильцы и китайцы, широко изучается английский, а также русский, французский и немецкий языки.

Многие африканские писатели и даже поэты, не надеясь на переводы, создают своп произведения на английском и французском языке, чтобы «найти путь к более широкой аудитории». Изучение этих языков помогает приобщиться к культурам других наций, осваивать мировую научную и техническую мысль. Представитель Уэльса очень точно указал: «Как, по завету В. И. Ленина, русские рабочие должны помочь, а местные не должны отделяться, так и англичане сейчас обязаны предоставить валлийцам свободу выбора, а валлийцы тогда сохранят с ними дружбу и знание английского языка, вообще-то им необходимого».

Беспредельные потенциальные возможности, уникальная красота, выразительность любого языка, - ничто, если не подкреплены делом. В наши дни почти никто не осмеливается отрицать право людей на родную речь, но права часто остаются формальной бумагой конституций. Даже в Бельгии, как выразился ее представитель, «дают права, ио не дают денег», отчего ни в администрации, ни в суде, ни в армии языкового равноправия не найдешь днем с огнем. Фактическому развитию языков с молодой письменностью и неокрепшей литературной традицией большой вред, как говорили многие делегаты, наносят теории «примитивных» и «цивилизованных» языков.

Возвеличивание одних языков и заявления о несовершенстве других, «отсталых» языков, достигших якобы «культурного потолка» и не имеющих «перспектив роста», несовместимы ни с политикой демократизма, ни с научной лингвистикой. Это лишь хитроумные попытки протащить неравенство хотя бы в языковой сфере, оправдание старых порядков социального и национального неравноправия. Это лишь замаскированное насаждение своего языка, а с ним и собственного превосходства с правом эксплуатировать и угнетать - пусть под благовидным предлогом «долга цивилизовать другие народы». Это, как справедливо заявил на симпозиуме посланец Эфиопии, «лишь наследие колониализма!».

Кенийский писатель Джеймс Нгуги подвел итог: неправомерно решать какие-либо проблемы языков и культуры вне широкого социального, политического и экономического контекста, вне учета того, какова структура общества, в чьих руках власть, какие идеалы руководят правительством.

Приведенные факты и мнения участников симпозиума показывают все те же две тенденции в развитии нации при капитализме. Суть тут часто залита в новые, утонченные формы, но суть их старая, капиталистическая. Империализм рядится в тогу чуть ли не поборника языкового братства, стремясь на самом деле держать народы в повиновении. Сохраняя себя, он ищет окольные пути, видоизменяет позиции, даже идет под давлением освободительного движения на уступки. Не в последнюю очередь его понуждает к этому самый факт существования СССР и других социалистических стран, подающих животворный пример решения сложнейших общественных проблем, в том числе национально-языковых.

В этом свете «обыденные дела» многонационального Советского Союза сразу же предстают героическими. И мы, советские делегаты Оттавского симпозиума, с гордостью рассказывали своим зарубежным коллегам о ленинской «языковой политике» и опыте «языкового строительства» в нашей великой социалистической державе.

Новости Мичуринска

Наименование СМИ: "Мичуринская мысль"

Учредитель: Общество с ограниченной ответственностью "редакция газеты "Мичуринская мысль".

Главный редактор: Поляков Д. А.

Адрес электронной почты редакции: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

Teлефон редакции: 8 (475-45) 5-02-21

Адрес редакции: 393760, Тамбовская обл, г. Мичуринск, ул. Красная, д. 97А, к. 1

Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций.

Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС77-70559 от 25 июля 2017 года.